正是由于如今市場上翻譯公司魚龍混雜,我們客戶在進行挑選的時候難免就會挑花眼,往往進入誤區(qū),所以今天我們就來跟大家說說有關客戶在選擇翻譯公司的時候容易進入哪些誤區(qū)呢? 1、喜歡價格低的客戶 很多客戶在找翻譯公司的時候,只看價格忽視了價格和質量的關系,只要價格便宜就會讓他們來做,其他因素都不考慮,常言說:一分錢,一分貨。一個完整的翻譯過程,應該包括翻譯人員翻譯、譯審人員校對修改等一系列繁瑣的過程,而翻譯公司報價過低,肯定是減少校對修改次數(shù)甚至根本不校對修改,或者/并且使用低水平的翻譯人員翻譯、低水平的審校人員校對修改,質量如何,不可想象。 2、翻譯能力與背景無關 很多客戶在找翻譯公司的時候認為有外國專家教授翻譯的更好,但是對于中國的文化背景,外國人并不能很好的把握,在翻譯過程中的用詞也不一定準確,做翻譯,還要看該外國人的漢語水平和對中國語言文化的理解。 3、翻譯公司更放心 翻譯公司要正規(guī),有完善的服務流程,專職譯員,合理的翻譯收費標準,只有這樣的翻譯公司才能保證翻譯質量。 4、速度與質量不能成正比 人工譯員翻譯不能單單要求速度快,盲目追求翻譯速度會導致翻譯審核質量低,導致翻譯質量不過關,反復的修改還是浪費了客戶的時間,翻譯是一件體力和腦力相結合的工作。 以上就是我們介紹的選擇翻譯公司時的誤區(qū),通過上文,相信大家對選擇翻譯公司應該有了更進一步的理解,希望大家都可以能夠選擇到滿意的翻譯公司。小編:ly |