同聲傳譯是對個人能力要求非常高的行業(yè),一向被認為是口譯工作的顛峰,因此對譯員的素養(yǎng)要求很高,那么同聲傳譯員應該具備哪些條件呢? 1、知識水平。作為高層次的語言工作者,語言就是譯員的一把利劍,譯員掌握牢固的語言知識,熟練運用不同的語言,將知識融會貫通,了解透徹,是成為譯員的首要條件。 2、知識面廣。譯員接觸到的會議千差萬別,接觸到的人群層次不一,這就要求譯員的知識面非常廣,熟悉各種領域,才能在任何的會議中,游刃有余. 3、較強的身體素質。較強的工作強度,使得同傳譯員極易疲憊,一般工作二十分鐘就需要輪換休息,以免供氧不足,反應遲鈍,影響翻譯的質量。 4、較快的反應能力。同傳翻譯中,要求譯員與發(fā)言者之間的發(fā)言,幾乎同步,譯員幾乎是瞬間作出反應,這就要求譯員要有極強的反應能力。 5、善于學習。譯員只有不斷的在工作中積累新的知識,才能在高速發(fā)展的翻譯行業(yè)中與時俱進,從容應對傳譯工作的變幻莫測。 以上就是同聲傳譯員應該具備的素質,這是一份對譯員要求很高的工作,不僅要有極高的水平,還需要很高的職業(yè)素養(yǎng)。小編:ly |