翻譯是一門實踐性很強的課程,但是做一名翻譯人員也是要具備一定的素質(zhì)的,關(guān)于翻譯人員的素質(zhì),小編為您做出以下簡單介紹:
人員素質(zhì)
作為一名翻譯人員,應該具備那些素質(zhì)呢?廣泛而過硬的外語知識和扎實的外語功底是必不可少的。了解對方的文化、風俗習慣、信仰尤為重要。不了解對方的歷史文化,無法和對方達到心與心的對話和文化與文化的交融,你會讓對方感到語言的枯燥乏味,談話也無法進一步深入。這樣的翻譯,說嚴重一些有辱于自己,也有損于國家形象。
產(chǎn)業(yè)發(fā)展
隨著中國在經(jīng)濟、文化、科技等領(lǐng)域同國外交往的增多,特別是WTO實質(zhì)化階段的到來以及北京2008年奧運會的舉辦和上海2010年世界博覽會的籌辦,中國翻譯產(chǎn)業(yè)正迎來一個黃金發(fā)展期。中國翻譯產(chǎn)業(yè)在改革開放以及全球化的背景下迎來了新機遇,但是由于市場、法律、服務等方面原因,依然存在諸多問題。
以上的介紹希望對您的了解能有所幫助,我們有豐富的翻譯人員,有的外語教學老師,我們歡迎您前來學習,歡迎您有需要與我們聯(lián)系!
小編:new
小編:xiaofei 修改:2014-6-30